Так часто вы их примеряли,
Что корни длинные пустив,
Они годами в вас врастали,
Руками крепкими обвив.
.
Вросли в сердца, в манеры, в разум,
В походку, в жесты и в слова,
Клубком змеиным безобразным
Уже обмотана душа.
.
Соединились как с родными,
Привыкнув жизнь другую жить,
Так жить, чтоб стать чужим своими,
Чтобы начальству угодить,
.
Чтоб когда больно - не заплакать,
От счастья чтобы не вопить,
Чтобы любовь поглубже спрятать,
Чтоб сделать вид,что смог простить.
.
Покрыты блестками и краской,
И мишурой чужой звеня,
Давно забыли "Кто под маской?
Какой же настоящий я?"
.
И жизнь актерскую играя
Перед собой, пред людьми,
Вы смело топчетесь у края,
У края адской глубины.
...
Какая мерзость ваши маски....
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.